本题目来源于试卷: 规范制作cet英语3,类别为 测试专用
[问答题]
Directions: For this part, you are allyqbp6b(r;nu 7 owed 30 mijef r eu)uvxh,8 1d,i.nutes to translate a passage from Chinese into u.hiefe,r ,)1xd8vjuEnglish. 舞狮作为中国传统民间表演已有2000多年历史。在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。他们熟练配合,模仿狮子的各种动作。狮子是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏。
参考答案: Lion dance, as a traditional Chinese folk performance, has a history of more than 2,000 years. In the lion dance, two performers share one lion costume, with one controlling the head and the other controlling the body and tail. They cooperate skillfully, mimicking various movements of lions. As the king of beasts, lion symbolizes happiness and good luck, so people usually perform lion dance during the Spring Festival and other festivals. Lion dance can also appear on other important occasions, such as store openings and wedding ceremonies, which often attract many people to watch.
本题详细解析:
参考译文。原文第一句也可处理为"Dating back to the E:odhy3s* ft4wx3eh b- xn )e/castern Han Dynasty, lion dance was at first used primarily for lighting."第二句可用被动结构"red lanterns h)h s3 x:xnwo/t4e-b dfyc*3ewere used by people to celebrate a stable life"。第三句注意用完成时态"has become popular"。第四句中"用色彩鲜艳的薄纸制作"译为"are made of brightly-colored tissue paper"。"象征生活美满和生意兴隆"译为"are a symbol of the happiness in life and the prosperity of business"。
|